View publication

Ibrahim Said Ahmad†, Antonios Anastasopoulos††††, Ondřej Bojar¶, Claudia Borg††, Marine Carpuat‡, Roldano Cattoni§, Mauro Cettolo§, William Chen‡‡, Qianqian Dong¶¶, Marcello Federico§§, Barry Haddow‡‡‡, Dávid Javorsky¶, Mateusz Krubiński¶, Tsz Kin Lam‡‡‡, Xutai Ma‡‡§, Prashant Mathur§§, Evgeny Matusov¶¶¶, Chandresh Kumar Maurya¶¶†, John P. McCrae†††, Kenton Murray†††, Satoshi Nakamura§§§, Matteo Negri§, Jan Niehues††¶, Xing Niu§§, Atul Kr. Ojha†††, John Ortega†¶, Sara Papi§, Peter Polák¶, Adam Pospíšil¶, Pavel Pecina¶, Elizabeth Salesky†††, Nivedita Sethiya¶¶†, Balaram Sarkar¶¶†, Jiatong Shi†‡, Clayton Sikansote†‡, Matthias Sperber, Sebastian Stüker‡¶, Katsuhito Sudoh§§§†§, Brian Thompson§§, Marco Turchi‡¶, Alex Waibel‡‡, Shinji Watanabe‡‡, Patrick Wilken‡‡, Petr Zemánek¶, Rodolfo Zevallos§¶

This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 18 teams whose submissions are documented in 26 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia.

† Northeastern University
†††† GMU
¶ Charles University
†† University of Malta
‡ UMD
§ FBK
‡‡ Meta
¶¶ ByteDance
§§ Amazon
‡‡‡ University of Edinburgh
¶¶¶ AppTek
¶¶† IIT Indore
††† JHU
§§§ NAIST
††¶ KIT
†¶ University of Galway
†‡ University of Zambia
‡¶ Zoom
‡‡ CMU
§¶ Pompeu Fabra University
†§ Nara Women’s University

Related readings and updates.

Improving How Machine Translations Handle Grammatical Gender Ambiguity

Machine Translation (MT) enables people to connect with others and engage with content across language barriers. Grammatical gender presents a difficult challenge for these systems, as some languages require specificity for terms that can be ambiguous or neutral in other languages. For example, when translating the English word "nurse" into Spanish, one must decide whether the feminine "enfermera" or the masculine "enfermero" is appropriate…
See highlight details

Evaluating the IWSLT2023 Speech Translation Tasks: Human Annotations, Automatic Metrics, and Segmentation

Human evaluation is a critical component in machine translation system development and has received much attention in text translation research. However, little prior work exists on the topic of human evaluation for speech translation, which adds additional challenges such as noisy data and segmentation mismatches. We take first steps to fill this gap by conducting a comprehensive human evaluation of the results of several shared tasks from the…
See paper details